導(dǎo)讀 大家好,小皮來為大家解答以上問題。英語四級翻譯技巧有哪些,英語四級翻譯技巧這個很多人還不清楚,現(xiàn)在一起跟著小編來瞧瞧吧!
1、詞義選
大家好,小皮來為大家解答以上問題。英語四級翻譯技巧有哪些,英語四級翻譯技巧這個很多人還不清楚,現(xiàn)在一起跟著小編來瞧瞧吧!
1、 詞義選擇
2、 所謂詞義選擇,就是一個詞有多種含義,但需要我們在特定的場合選擇正確的含義。
3、 詞語的正確選擇是保證譯文質(zhì)量的重要環(huán)節(jié)。如果詞的意義和字面形式能對等當(dāng)然最好。如果兩者不能兼顧,就要取意而不取形。
4、 越是常見的詞,它的定義和搭配就越多,在翻譯的過程中就越難確定這個詞的意思。
5、 選詞時要注意詞義的狹隘性,所處的語境,詞語的褒貶及其感情色彩。
6、 詞類轉(zhuǎn)換
7、 類別轉(zhuǎn)換是漢譯英中常用的方法。
8、 漢語是動態(tài)的、具體的,在語言使用中經(jīng)常使用動詞。
9、 英語是靜態(tài)的、抽象的,在語言使用上傾向于名詞化、介詞化。
10、 在漢譯英過程中,適當(dāng)?shù)脑~類轉(zhuǎn)換可以使譯文更加符合英語表達(dá)習(xí)慣。
11、 添加單詞
12、 由于漢語和英語的差異,漢譯英為了簡潔,往往需要補充漢語原文省略的詞語或詞性,使譯文符合英語語法的要求。
13、 增加的詞多為冠詞(英語特有)、代詞或名詞(充當(dāng)句子的主語、賓語和定語)、連詞和介詞。
關(guān)于英語四級翻譯技巧有哪些,英語四級翻譯技巧的介紹到此結(jié)束,希望對大家有所幫助。