導(dǎo)航菜單

烏合之眾哪一版譯的好(烏合之眾哪個(gè)譯本最好)

導(dǎo)讀 大家好,小皮來為大家解答以上問題。烏合之眾哪一版譯的好,烏合之眾哪個(gè)譯本最好這個(gè)很多人還不清楚,現(xiàn)在一起跟著小編來瞧瞧吧! 1、在《...

大家好,小皮來為大家解答以上問題。烏合之眾哪一版譯的好,烏合之眾哪個(gè)譯本最好這個(gè)很多人還不清楚,現(xiàn)在一起跟著小編來瞧瞧吧!

1、 在《烏合之眾》的國內(nèi)版本中,這個(gè)版本,由不知名的江西人民出版社翻譯,可能是最好的譯本。

2、 這真是一個(gè)驚喜。

3、 這可能是因?yàn)檫@個(gè)譯本出版的時(shí)間最晚,譯者可以充分利用之前版本的不足,也可能是因?yàn)樽g者陳天群本人是多所著名大學(xué)的心理學(xué)博士,更能理解勒龐的原著精神。

4、 最可貴的是,譯者的語言非常好,非常精彩,值得一讀。

5、 對比了幾個(gè)版本,感覺比較多。

關(guān)于烏合之眾哪一版譯的好,烏合之眾哪個(gè)譯本最好的介紹到此結(jié)束,希望對大家有所幫助。

免責(zé)聲明:本文由用戶上傳,如有侵權(quán)請聯(lián)系刪除!

猜你喜歡:

最新文章: