導(dǎo)航菜單

國(guó)殤原文及翻譯

導(dǎo)讀 大家好,小體來(lái)為大家解答以上的問(wèn)題。國(guó)殤原文及翻譯這個(gè)很多人還不知道,現(xiàn)在讓我們一起來(lái)看看吧!1 原文:《國(guó)殤》先秦:屈原手握寶劍,

大家好,小體來(lái)為大家解答以上的問(wèn)題。國(guó)殤原文及翻譯這個(gè)很多人還不知道,現(xiàn)在讓我們一起來(lái)看看吧!

1.原文:

《國(guó)殤》

先秦:屈原

手握寶劍,身穿西皮甲,戰(zhàn)車交錯(cuò),劍與刃。

敵人啊,旗日如烏云,箭在弦上。

犯了我的職務(wù),踐踏了我的隊(duì)伍,左親戚死了啊,右親戚被刺了。

埋兩輪,絆四馬,玉槌擊鼓。

天氣不好,我怒不可遏,狠狠打死并拋棄了袁野。

不歸,不歸,平原朦朧,路很偏僻。

身披長(zhǎng)劍,手持強(qiáng)弩,身首別離啊莊辛不改。

勇敢無(wú)畏的你是最。你至死都堅(jiān)守崗位。

我死了,我是靈魂,我是鬼魂!

2.翻譯:

戰(zhàn)斗在手,身穿犀牛皮甲,縱橫交錯(cuò)的戰(zhàn)車,揮劍斬將。

旗幟擋住太陽(yáng),敵人如烏云,箭落,戰(zhàn)士英勇作戰(zhàn)。

侵占我的陣地,踐踏我的隊(duì)伍,左邊的死了,右邊的被捅了。

埋兩輪,絆四馬,玉槌擊鼓。

黑暗,威嚴(yán),諸神之怒,殘忍殺戮,袁野棄尸。

不回去,就再也回不去了。平原上到處都是人。路很長(zhǎng)。

佩劍,背強(qiáng)弩,分頭,強(qiáng)心。

真的很勇敢,充滿戰(zhàn)斗力,永遠(yuǎn)強(qiáng)大,無(wú)人可侵。

肉體死了,精神不滅,你的靈魂是鬼英雄!

本文到此結(jié)束,希望對(duì)大家有所幫助。

免責(zé)聲明:本文由用戶上傳,如有侵權(quán)請(qǐng)聯(lián)系刪除!

猜你喜歡:

最新文章: