大家好,小體來(lái)為大家解答以上的問(wèn)題。國(guó)殤原文及翻譯這個(gè)很多人還不知道,現(xiàn)在讓我們一起來(lái)看看吧!
1.原文:
《國(guó)殤》
先秦:屈原
手握寶劍,身穿西皮甲,戰(zhàn)車交錯(cuò),劍與刃。
敵人啊,旗日如烏云,箭在弦上。
犯了我的職務(wù),踐踏了我的隊(duì)伍,左親戚死了啊,右親戚被刺了。
埋兩輪,絆四馬,玉槌擊鼓。
天氣不好,我怒不可遏,狠狠打死并拋棄了袁野。
不歸,不歸,平原朦朧,路很偏僻。
身披長(zhǎng)劍,手持強(qiáng)弩,身首別離啊莊辛不改。
勇敢無(wú)畏的你是最。你至死都堅(jiān)守崗位。
我死了,我是靈魂,我是鬼魂!
2.翻譯:
戰(zhàn)斗在手,身穿犀牛皮甲,縱橫交錯(cuò)的戰(zhàn)車,揮劍斬將。
旗幟擋住太陽(yáng),敵人如烏云,箭落,戰(zhàn)士英勇作戰(zhàn)。
侵占我的陣地,踐踏我的隊(duì)伍,左邊的死了,右邊的被捅了。
埋兩輪,絆四馬,玉槌擊鼓。
黑暗,威嚴(yán),諸神之怒,殘忍殺戮,袁野棄尸。
不回去,就再也回不去了。平原上到處都是人。路很長(zhǎng)。
佩劍,背強(qiáng)弩,分頭,強(qiáng)心。
真的很勇敢,充滿戰(zhàn)斗力,永遠(yuǎn)強(qiáng)大,無(wú)人可侵。
肉體死了,精神不滅,你的靈魂是鬼英雄!
本文到此結(jié)束,希望對(duì)大家有所幫助。