【今日消息-韓劇引爭議:“中國風濃厚”】
《王后傘下》熱播被指“中國風濃厚”,古裝韓劇陷“歪曲歷史”爭議
韓國古裝劇中,即使人物和故事情節(jié)均為虛構,只有時代背景是歷史中的某個朝代,也難逃“歪曲歷史”的指責,進而引發(fā)“劇情虛構的古裝劇有沒有必要每個細節(jié)都必須與史實相吻合”的爭論。最近再次引起該爭議的,就是收視率節(jié)節(jié)攀升的熱播韓劇《王后傘下》。
韓劇《王后傘下》海報
被指“中國風濃厚”
據(jù)《韓國日報》介紹,《王后傘下》講述朝鮮王朝時期的一個“虎媽”級王后,為了使自己的孩子受到最好、最優(yōu)的教育,使出渾身解數(shù)的故事。由于同樣講述“子女教育熱”話題,只是將時代背景搬到古代,韓媒將《王后傘下》比作古裝劇版的《天空之城》。
該劇10月15日在韓國開播,第一集播出時收視率為7.6%,到了最近第8集播出時升至11.8%,成為tvN電視臺今年又一部爆款韓劇。不過,該劇自第2集開始,便不斷有韓國觀眾投訴“太過于中國風”。比如在第2集中,黃貴人與兒子對話過程中使用了“物歸原主”一詞,為了方便觀眾理解,劇組在畫面下方打出“物歸原主”漢字以及韓語解釋,不過劇組使用的是簡體字,而非韓國社會普遍使用的繁體字。此外,劇中還出現(xiàn)寫有“太和殿”三字的宮殿,有韓國學者指出,“太和殿”是中國清朝時期紫禁城里的正殿。在第5集中,王后面對諸位大臣時自稱“本宮”,而看過中國宮廷劇的韓國觀眾質(zhì)疑稱,“這樣的稱呼也太中國了,韓國詞典里可沒有這詞,朝鮮時期的王后也不會這么叫自己。”對上述質(zhì)疑,劇組解釋稱:“‘太和’是新羅、高麗時期儒教經(jīng)文里經(jīng)常出現(xiàn)的詞語,‘本宮’一詞是對‘本人’的另一種叫法,這些都已向專家咨詢過,對方表示沒問題。”而對于劇中出現(xiàn)的簡體字,劇組承認是失誤并表示道歉。
韓劇《王后傘下》海報
拿什么標準衡量古裝???
“虛構的古裝劇有沒有必要每一個細節(jié)都必須與歷史背景吻合?”圍繞《王后傘下》的相關爭議,韓國學者和媒體持不同意見。歷史學家金載元(音)接受韓國CBS廣播公司網(wǎng)站采訪時表示,雖然他贊成文化創(chuàng)作者靈活運用歷史素材,但如果作品中出現(xiàn)極有違和感的內(nèi)容,說明缺乏對歷史的尊重,這與“是不是中國風”無關。韓國誠信女子大學客座教授徐坰德認為,即使是虛構的古裝劇,也需要認真考證歷史,避免讓全世界流媒體用戶看《王后傘下》時,產(chǎn)生對歷史的誤解。
也有韓國學者認為“虛構的劇情,要保障創(chuàng)作的自由”。韓國忠南大學國文系教授尹錫鎮(zhèn)(音)接受韓國《體育東亞》采訪時表示,《王后傘下》只是借用“朝鮮王朝”這個時代背景而已,其余全部劇情都是虛構,如果拿“歷史考證”的標準去衡量該劇,確實過分,這恐怕會造成“過分干涉創(chuàng)作自由”的不良后果。韓國娛樂體育網(wǎng)站“OSEN”稱,針對《王后傘下》諸多無語的攻擊,恐造成“日后無人敢拍古裝劇”的后果,“‘缺乏歷史考證’和‘為趣味橫生虛構劇情’是兩碼事,不能用紀錄片的標準去要求古裝劇的創(chuàng)作”。
韓劇《王后傘下》海報
爭議下的“出路”
去年,韓國SBS電視臺制作的古裝魔幻劇《朝鮮驅魔師》僅播出2集就被迫停播、撤檔,原因是涉嫌歪曲朝鮮建國史,并且劇中出現(xiàn)很多與中國相關的道具、服裝和美食,引起觀眾強烈抵制情緒。韓媒稱,《朝鮮驅魔師》事件以后,韓國古裝劇為了避免引起歷史考證爭議開始另辟蹊徑,那就是創(chuàng)造一個虛構的時代背景和國家王朝。韓國Edaily新聞網(wǎng)近日稱,因《朝鮮驅魔師》吃盡“歷史考證”苦頭的SBS電視臺,之后播出的古裝劇《紅天機》,干脆使用虛構王朝背景“檀王朝”,以避免不必要的歷史考證糾紛。2022年6月在tvN電視臺播出的古裝玄幻劇《還魂》,其故事背景也是虛構國家“大浩國”。
韓國大眾文化評論家鄭德賢表示,混搭、另類古裝劇的創(chuàng)作一般以虛構、想象為主,若對這類劇目吹毛求疵,日后觀眾看到的此類劇只能是清一色“想象中的”國家和朝代,成為與歷史毫無瓜葛的古裝劇。
以上就是關于【今日最新消息:韓劇引爭議:“中國風濃厚”】的信息,希望對大家有所幫助??!