導(dǎo)讀 原標題:豐子愷三卷譯文手稿首度面世 中新社天津10月13日電 (
中新社天津10月13日電 (王在御)記者13日從天津人民出版社獲悉,由該出版社籌備的《豐子愷譯文手稿:竹取物語、伊勢物語、落洼物語》近日推出,本書由中國現(xiàn)代著名書畫家豐子愷所翻譯的《竹取物語》《伊勢物語》《落洼物語》三部日本物語手稿匯編而成,也是這三卷譯文手稿的首度面世。
據(jù)悉,豐子愷所翻譯的上述三部日本物語于1984年首次出版簡體中文本后,三卷手稿便一直由豐子愷后人珍藏。此次,豐子愷研究會執(zhí)行會長豐羽授權(quán)天津人民出版社出版的《豐子愷譯文手稿》,是這三卷譯文手稿的首度面世。
日本熊本大學(xué)西槙偉教授在序中表示,閱讀本書不僅可以欣賞到書法名家豐子愷的硬筆書法,還可從其推敲修改的筆跡中想象豐子愷的表情,學(xué)習豐子愷的文字表達,重溫翻譯再創(chuàng)作的無限樂趣。
此外,本書還獲日本國立國會圖書館、國文學(xué)研究資料館授權(quán),精選其館藏繪卷一百七十余幅,還原日本平安時代物語故事的一筆一畫。
豐子愷,中國現(xiàn)代著名的書畫家、文學(xué)家、散文家、翻譯家、美術(shù)音樂教育理論家,20世紀中國藝壇上不可缺席的重量級人物,被譽為“現(xiàn)代中國最藝術(shù)的藝術(shù)家”“中國現(xiàn)代漫畫鼻祖”。(完)